ナイキ(NIKE)から、パリのクリエイティブ集団PPPとコラボレートした新作「ナイキ×PPPコレクション」が発表された一つの情熱の下に様々な人々を結びつけるスポーツの力を祝福すべく、ナイキはパリ発のファッションブランド、ピガール(PIGALLE)もクルーとして所属するPPPとタッグを組み、リアルなバスケットボール?ライフスタイルを象徴するコレクションを制作。発売されるのは、ナイ【COACH】コーチ iphone5/5S ケース 人気ブランド 日本未入荷 マディソンオセロットプリント レオパードキ エア フォース1 HI&LOW、タンク、ショーツ、Tシャツ、ボール、そしてキャップ。都会での生活が人々をプレーから遠ざけることのないよう、「ナイキ×PPPコレクション」はバスケットボールのヘリテージとスタイルを融合させ、コートと日常生活の間を切れ間なく横断出来るようなプロダクトを展開する。
すり減ったコートの表面や、風雨にさらされて錆びた金属製のフープなど、使い古されたバスケットボールコートの風合いをインスピレーションに、艶を加えたりタイダイ処理を施したりと、コレクションにストリートとヴィンテージの要素をミックスして表現。クラシックなシルエットで上質なレザー素材が使用されたナイキ エア フォース 1は、まるでワークマンブーツのような印象。レザーのアッパーはワックスで仕上げられており、毎日履き慣らしていくことでより一層素材の味わいが深まる。さらに透明なアウトソールには、ゲームの戦術が幾何学的模様として描かれるなど、ストリートの遊び心もプラスした。
ナイキ×PPPコレクション」は、2014年5月3日(土)よりドーバーストリートマーケット ギンザ、ユナイテッドアローズ&サンズで発売される。逆に国内のビッグマーケットを狙った場合はどうなるであろうか?市場規模を考えると日本人的なビジネス感覚では、どうしても国内大きな市場を狙ってしまう。それも仕方がない事である。なぜなら、大きくないと投資家も投資をしてくれないからだ。そして、国内での大きな市場なので、どうしても既存の大手企業との競合にならざるを得ない。加えて、誰もが狙う大きな市場ということは、コモディティ化されたものになりがちである。そうなると、中国などの国々に参入される可能性が高く、過剰生産との競争、価格競争に巻き込まれやすくなる。長年リソースを費やして開発したパソコンや電気製品や太陽電池などのテクノロジー製品も、現実を見てみると最終的にはモジュール化が進み、アジア諸国からより安価なものが発売され,日本企業は駆逐されてしまう。
日本語は非常にシンプルで、「リンゴ」「本」などと名詞をただ言えば、それで相手に通じます。ただし、その「もの」が具体的な形を持っているか、そうでないかによって言葉が違うのが英語。「リンゴを1個買いました」と言う場合には、その「1個のリンゴ」には具体的な形があるので、不定冠詞のa/anをつけてan apple(複数個の場合はapples)に。対して「サラダのなかにリンゴが入っていました」と言う場合には、リンゴは細かく切ってあり、数えられるような形がないためapple(無冠詞)と言うことになります。日本語は非常にシンプルで、「リンゴ」「本」などと名詞をただ言えば、それで相手に通じます。ただし、その「もの」が具体的な形を持っているか、そうでないかによって言葉が違うのが英語。「リンゴを1個買いました」と言う場合には、その「1個のリンゴ」には具体的な形があるので、不定冠詞のa/anをつけてan apple(複数個の場合はapples)に。対して「サラダのなかにリンゴが入っていました」と言う場合には、リンゴは細かく切ってあり、数えられるような形がないためapple(無冠詞)と言うことになります。
日本語は非常にシンプルで、「リンゴ」「本」などと名詞をただ言えば、それで相手に通じます。ただし、その「もの」が具体的な形を持っているか、そうでないかによって言葉が違うのが英語。「リンゴを1個買いました」と言う場合には、その「1個のリンゴ」には具体的な形があるので、不定冠詞のa/anをつけてan apple(複数個の場合はapples)に。対して「サラダのなかにリンゴが入っていました」と言う場合には、リンゴは細かく切ってあり、数えられるような形がないためapple(無冠詞)と言うことになります。「昨日、本を買った。その本はとてもおもしろかった」という文に2回出てくる「本」という言葉が指しているのは違う本ですか、それとも同じ本ですか?(19ページより)最初に「本」と言ったところをa book、後の「その本」はthe bookと【COACH】コーチ iphone5/5S ケース 人気ブランド 日本未入荷 マディソンオセロットプリント レオパード表現しています。当然ながら、a/anはoneが弱くなった言葉で、「ひとつあること」を表すもの。複数個ある場合には、some booksのように言います。someは「漠然と少しある」ことを意味するため、some booksは「数冊の本」「少しの本」といった意味合い。
No comments:
Post a Comment